第104章


姜妍扫了一眼,这是一篇纽约时报的生活新闻,不是什么重要内容。

接过文件,姜妍看向中年人问道:“可以帮我找张桌子,再借一下纸笔吗?”

中年人愣了一下,“你要在这里翻译,需要给你准备字典什么的吗?”

以前接翻译工作的人都会将文件带回家,短的两三天,长的甚至得一两个月才会来交稿。

据他了解,好多翻译员都得翻字典,反复比对确认单词的意思。

姜妍也愣了一下。

专业的翻译人才还需要翻字典吗?

“不用吧,这就是一篇生活新闻,都是些常用单词用不到字典。”

要是专业期刊说不得还真得翻翻词典,但现在她经过系统的严格培训,就是各种复杂的专业书籍也可以手到擒来。

“行,”他看向一旁的工作人员,“小李给她准备纸笔和桌子。”

见姜妍自信满满,中年人也想看看,她能翻译成什么样子。

虽然看不懂英文,但他有翻译样文比照,上面给的样文早就看过无数遍,内容已烂熟于心。

“好的,领导。”

工作人员直接从柜台下面取出纸笔,又给姜妍支了一张桌子,在书店里找个相对安静的地方。

坐下之后,左边摆放翻译原件,右边是空白纸张,姜妍先将文章通读一遍,然后拿起笔开始翻译。

她的翻译速度非常快,就跟小孩儿抄作业一样。

一篇三千字的文章,十几分钟就不慌不忙地翻译完成。

看着面前的翻译文件,中年人都惊呆了。

“你,这就翻译完了,不需要核对一下吗?”

姜妍摇头,“不需要。”

接过递来的翻译文本,中年人开始认真阅读。

一样。

一模一样。

甚至这个小姑娘的用词比样文还要严谨一些。

中年人惊讶地看向姜妍好奇问道:“你的英语怎么这么好?”

事情成了。

姜妍笑道:“我是来随军的军嫂,高中学历,以前在我们省最好的中学读书。”

她们学校还有外教老师呢。

“难怪。”

中年人明白了。

看这姑娘的衣着气质,家里条件应该很不错,还能在省城最好的中学读书,成绩自然也不会差。

满意地点了点头,中年人自我介绍道:“我是这家新华书店的经理庞国林,你的文章质量不错,达到了咱们翻译工作的要求标准,但我得审核你的资质。

你说你是军嫂,有可以证明身份的东西吗?”

“有的。”

姜妍跑到无人的角落,用背篓做掩护,从储物戒指里取出她的介绍信、结婚证以及新办理的粮食本。

家里的钱票和重要证件,她都放在空间随身携带。

姜妍又跑回来,将东西递给庞国林。

仔细查验证件的真假以及内容一致性比对,然后庞国林将证件递给姜妍。

“你的身份没有问题,可以接翻译工作,我先给你介绍一下具体情况。”

姜妍点了点头,庞国林继续说道:“根据水平不同,我们将翻译人员分为:翻译员、翻译师以及高级翻译师三个级别,可能上面还有,不过我暂时接触不到。”

“等级不同,接取的任务也不相同,稿费单价自然也有一定差异。”

“你的等级是翻译员,可以接一些外文报纸、杂志、期刊等翻译工作。”

姜妍接着问道:“稿费是按千字算的吗?我怎么才能提升翻译等级?”

“像期刊、杂志、报纸这种短篇文章,原文五千字以内的按篇算,一篇5块钱,五千字以外的,超出五千字的部分按千字算,每千字2块钱。”


  (https://www.bsl88.cc/xs/3997021/8062982.html)


1秒记住百书楼:www.bsl88.cc。手机版阅读网址:m.bsl88.cc